這首歌的旋律很耳熟,原來歌詞有那麼深的意境...
由銀河網路轉來歌詞,或者直接看作者的解說
I'VE NEVER BEEN TO ME
我從未找到過自我
(Written by Ken Kirsch and Ronald Miller)
Hey lady, you lady, cursing at your life
嘿,這位太太,你這對自己的生命充滿怨恨的太太
You're a discontented mother and a regimented wife
你是個不滿現實的母親,是個失去自由的妻子
I've no doubt you dream about the things you'll never do
我深信你夢想著那些你永遠無法作的事
But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you
但我真希望有人曾經對我說過現在我想告訴你的事
Oh, I've been to Georgia and California and anywhere I could run
啊,我曾到過喬治亞、到過加州,還有任何我可以去到的地方
I took the hand of a preacher man and we made love in the sun
我牽過一個神職男人的手,一起在陽光下纏綿
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
但如今我已無處可去、也沒有朋友,只因為當初我非得自由
I've been to paradise but I've never been to me
我曾經到過天堂,但我從未找到過自我
Please lady, please lady, don't just walk away
求求你,這位太太,求求你,別就這樣走開
'Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
因為我希望能告訴你,為什麼今天我會如此孤獨
I can see so much of me still living in your eyes
我可以在你的眼中看到太多過去的我
Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies....
可否請你分享一些我這曾經活在千萬謊言中的疲倦心情
Oh, I've been to Niece and the Isle of Greece while I've sipped champagne on a yacht
啊,我曾到過尼斯和希臘的島嶼,坐在遊艇上啜飲著香檳
I've moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
我曾像是珍哈露般的款擺在蒙地卡羅,秀著我的本錢
I've been undressed by kings and I've seen some things that a woman ain't supposed to see
我曾被王侯寬衣解帶,看過好些普通女人看不到的事情
I've been to paradise, but I've never been to me
我曾經到過天堂,但我從未找到過自我
[Spoken]
(口白)
Hey, you know what paradise is? It's a lie
嘿,你知道天堂是什麼?那是個謊言
A fantasy we create about people and places as we'd like them to be
一種我們創造出來,所有人和所有地方都盡如我們期望的幻想
But you know what truth is?
但你知道真實是什麼嗎?
It's that little baby you're holding
那就是那個你懷抱中的小寶寶
It's that man you fought with this morning
那就是那個今天早上你跟他吵架
The same one you're going to make love with tonight
而今晚又將與他纏綿的同一個男人
That's truth, that's love
那就是真實,那就是愛
Sometimes I've been to crying for unborn children that might have made me complete
有時候我曾經為了那我從未生過、或許可以讓我成為完整女人的孩子而哭泣
But I took the sweet life, I never knew I'd be bitter from the sweet
但我選擇了甜蜜的生活,我從不知道有一天我會由甜轉為苦
I've spent my life exploring the subtle whoring that costs too much to be free
我曾浪費我的生命,探索著那種讓我付出太高代價的、人盡可夫的自由生活
Hey lady, I've been to paradise, but I've never been to me
我曾經到過天堂,但我從未找到過自我
星期五, 11月 03, 2006
訂閱:
張貼留言 (Atom)
人生關卡No.2
113/12/09的加班日,做完事起身準備要回家,然後痛到我直不了身,當下用力搥打了二下右屁股,然後狀況變得更嚴重,完全走不了路。最後被老板載去三總急診。 看診的是一位看腸胃的醫生,問了一下我的狀況,然後很訝異的說,怎麼痛了快三個月,然後還沒有一家醫院診斷出是什麼原因? 其實我...
-
馬英九上任后,看來諸事不順,股市直直落,我要買股票,老媽說,不是馬上好...是馬上死,我想她的心中只有陳水扁好,只有民進黨好,好死忠的台獨份子. 大家都說小馬哥當總統太沒霸氣,所以下面的人都不會怕他,拿他當軟柿子,說這些話的人,都是自以為人生歷練足夠,行走江湖多人,閱人無數的人?...
-
在simple talk看到這篇文章,很發我深省的一篇.雖然還要好幾好幾好幾年(太強調了一點...:>)才40,剛開頭看這篇文章時,著實shock me more,因為作者的好心副總刻意把他拉到角落說對著他說," I was getting too old to ...
-
近幾個月迷上看知否知否應是綠肥紅瘦,前前後後下來好像部份集數都看了4、5回了。 大陸劇不管是配音還是演員的口條聽著都覺得順耳,反觀台灣戲劇在我小時候還能聽得到演員們純正口條,不管國台語都是那麼的地道好聽。 現在不管國台語幾乎已經看不到好好說話的劇,台語劇時刻摻雜著國台語亂七八糟的...
沒有留言:
張貼留言